Название: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 29 Май 2012, 21:52:22 Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный» , то сидение - это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение - атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Аня от 29 Май 2012, 22:46:38 Ну, Жора, загнул :) вертикально-горизонтальную логику
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Vik от 30 Май 2012, 14:28:27 Думаю в других языках похожие непонятности.
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 27 Июль 2012, 21:54:59 Юра возглавляет службу безопасности нашей компании и имеет очень подходящую внешность: рост метр девяносто, характерная прическа, перебитый нос. Он воевал в горячих точках, был в плену под Сухуми, но в свое время учился на философском факультете университета.
Месяц назад шеф затеял сложную терку с прямым конкурентом по поводу одной из торговых точек. Шеф хотел, чтобы конкурент продал ему эту точку недорого, однако конкурент ни о каком переделе слышать не желал. Очередной раунд переговоров. Разговор быстро зашел в тупик, и настал момент, когда нужно было переходить к прямым угрозам. Шеф обращается к Юре: «Ну, Юра, что скажешь? » Что должен сказать Юра, всем присутствующим в принципе понятно. По случаю весны Юра во время разговора сидел с задумчиво-отрешенным видом, а сейчас заметил, что все на него смотрят, почесал нос и изрек: «Знаете, у нас, новых русских, представления об этических нормах носят весьма расплывчатый характер, и уж ни при каких обстоятельствах эти представления не имеют характера категорического этического императива, Вы меня понимаете?» Около минуты в комнате было чрезвычайно тихо. Затем хозяин конкурентов кивнул, сказал: «Нет вопросов, брателло, что ж ты раньше молчал», достал ручку, подписал договор, молча кивнул своим охранникам, и они уехали. B комнате продолжала стоять совершенно мертвая тишина. Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 10 Август 2012, 00:13:40 Самое большое количество согласных подряд в слове "контрвзбзднуть".
В слове "гаммааппарат" есть три пары одинаковых букв, идущих подряд ("мм", "аа" и "пп"). В слове "фельдъегерь" есть и мягкий, и твердый знаки. Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 15 Август 2012, 16:28:06 В недрах тундры выдры в гетрах
Тырят в ведра ядра кедров. Выдрав с выдры в тундре гетры, Вытру выдрой ядра кедра, Вытру гетрой выдре морду, Выдру - в тундру, ядра - в ведра. Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 08 Октябрь 2012, 17:29:18 25 слов, которых нет в русском языке
В русском языке, согласно статистике, более полумиллиона слов, однако в обычной жизни обычный человек пользуется от силы 2000-4000. Так что можно со всей ответственностью утверждать, что мы, несмотря на развитие технологий, все же очень зависимы от произносимого вслух. Но подчас, при всем богатстве «великого и могучего», его не хватает, чтобы одним словом выразить le mot juste (точное определение – фр.). Поэтому, иногда вместо того, чтобы пускаться в пространные определения, было бы здорово ограничиться всего одним – ну, максимум, двумя – словами. 侘寂 (Wabi-Sabi) (японский) – возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской. Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) – упасть пьяным и голым на полу и заснуть. Tartle (шотландский) – паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете. Fond de l’air (французский) – дословно переводится, как «дно воздуха». Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле – очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи. Lagom (шведский) – не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз. Myötähäpeä (финский) – когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам. Iktsuarpok (язык инуитов) – представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Как-то так. Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) – ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки. Cafune (бразильский португальский) – нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь. Desenrascanco (португальский) – возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Самый приблизительный аналог – «родиться в рубашке», но это все равно совсем не то. バックシャン (bakku-shan)(японский) – когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно. В общем, нечто вроде: «эх, такую задницу испортила!» Ilunga (южно-африканское Конго) – человек, который может забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, надерет тебе задницу. Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) – вгляд, которым люди обмениваются и осознают, что оба хотят одного и того же, но никто не решается начать первым. Oka (язык ндонга, Нигерия) – затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей. Kaelling (датский) – видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так. Kummerspeck (немецкий) – дословно переводится, как «бекон горя». Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию. Glaswen (уэльский) – неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело. Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) – «природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию» или «стиль жизни, настолько сумасшедший, что это противоречит самой природе». Наилучшее описание жизни современного человека в мегаполисе. Tingo (паскуальский, Океания) – брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен. Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) – раздражение, которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден. Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) – чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, как надо. L’esprit d’escalier (французский) – чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводиться, как «дух лестницы». חוצפה (chucpe) (иврит) – шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой. Backpfeifengesicht (немецкий) – лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог «кирпича просит». Но в одно слово. 눈치 (Nunchi) (корейский) – искусство быть не Backpfeifengesicht, а человеком тактичным и вежливым, который с уважением выслушает своего собеседника, не станет сморкаться в шторы, и поймет настроение того, кто рядом. Интеллигент – не совсем верное будет определение, потому что к умственным способностям это слово не имеет никакого отношения. Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Пестерева Наталья от 08 Октябрь 2012, 17:41:48 О, много полезного нет в великом и могучем! :)
бекон горя :D Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 08 Октябрь 2012, 17:44:57 бекон горя :D Осторожнее с Kummerspeck! Во время него возможен Sgiomlaireachd. а после него может быть Oka! :D Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Тимошок Игорь от 08 Октябрь 2012, 17:48:04 Lagom (шведский) – не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз. Тика-в-тику? Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Vik от 09 Октябрь 2012, 11:06:07 Lagom (шведский) – не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз. Тика-в-тику?Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 09 Октябрь 2012, 11:11:28 Lagom (шведский) – не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз. Тика-в-тику?Есть такое слово - 'зашибись' (не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз) :) Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Тимошок Игорь от 09 Октябрь 2012, 11:13:20 Есть такое слово - 'зашибись' (не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз) :) Согласен! Так что не 25, а 24 слова :P Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 09 Октябрь 2012, 11:16:21 Есть такое слово - 'зашибись' (не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз) :) Согласен! Так что не 25, а 24 слова :P К этому тоже 'зашибись' подходит: Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) – упасть пьяным и голым на полу и заснуть. :) Вот такой великий и могучий ... одним словом можно заменить все непонятные иностранные слова :) Так что уже 23 слова осталось. Сейчас мы этот список к нулю сведём :) Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 09 Октябрь 2012, 11:18:09 Tingo (паскуальский, Океания) – брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен.
Вот откуда происходит русское слово 'паскуда'. Хотя правильнее было бы 'паскуада' :) Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: nette от 09 Октябрь 2012, 15:34:35 Это в немецком можно фразу из 153 слов слепить в одно слово без пробелов и прочих знаков препинатся, в русском сложнее. Яркий пример - Backpfeifengesicht (немецкий) :) Ну как это можно произнести одним духом - бакфайфенгезихт - уму непостижимо... P.S. Когда училась на президентской программе в Универе, решила нахаляву поучить немецкий. Ну действительно, с универовским преподом, да забесплатно - ну когда еще такое счастье будет?! Прихожу на орг.собрание, где группы формировали, и объясняю, что хочу, мол, на немецкий пойти, с нуля. У куратора глаз выпал, а препод за сигарету схватилась, хотя в аудитории нельзя. :D Ну, условились на том, что я буду ходить на немецкий, но чтоб подстраховаться и не остаться без ин.яза в дипломе, английский тоже сдам, а ходить или не ходить на него - дело мое. И началось... Я умирала!!! За спасение моей головы и речевого аппарата боролись я и преподаватель (великий человек - Никулина Валентина Михайловна!) :D Благодаря ей, к концу года я довольно сносно трепалась на учебные темы и поправляла одногруппников, кто не усердствовал в посещении немецкого. :D А сейчас уже ниче не помню, блин 8) Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 09 Октябрь 2012, 15:46:38 Это в немецком можно фразу из 153 слов слепить в одно слово без пробелов и прочих знаков препинатся, в русском сложнее. Яркий пример - Backpfeifengesicht (немецкий) :) Немецкая Википедия даёт ссылку на ещё более длинное слово (79 букв): Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft Оно переводится на русский язык как «Общество служащих младшего звена органа по надзору за строительством при главном управлении электрического обслуживания дунайского пароходства». Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Vik от 09 Октябрь 2012, 18:53:13 Цитировать Donaudampfschifffahrtsgesellschaftsraddampferkapitänskajutentürersatzsicherheitsschlüssel что переводится примерно как: Запасной ключ доступа от двери каюты капитана парохода дунайского речного пароходного сообшества Слово содержит 89 букв. Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 24 Октябрь 2012, 22:32:52 На своей Калине стою у выезда с территории автозаправки. За 100 метров от меня (у въезда на заправку), сбросив скорость, мигает правым поворотником и явно собирается заехать на заправку грузовик. Выезжаю. За мной следом выезжает семёрка.
Грузовик почему-то не поворачивает, а прибавляет газ, догоняет нас и начинает недовольно дудеть. Дескать мы ему помешали. Ну да ладно аварийной ситуации не создали и молодцы. Дорога узкая, на выезд из города. Честно еду по городу 60. Грузовик каждый километр дудит на нас с семёркой, дескать : «Взлетайте! Мля! Дорогу уступите! Бараны! Мля!» Все как-то дружненько заезжаем к единственному магазинчику (дальше ни заправок ни магазинчиков километров на 30 не предвидится). Из семёрки выходит старичок-божий одуванчик. Водила из грузовика вываливается и угрожающе матерясь двигается к нам. Итак два диалога: ----- Водила: «Уроды, мля, ездить на х.. не умеете мля, пид... х..вы!» Я: «Уважаемый, Вы же зажгли поворотник и собирались заезжать заправляться.» Водила: «На х... я таких вертел. Я тебя м.. спрашиваю мля ты какого на х.. выехал пи.. х..» Я (чувствую, что 'контингент' не понимает и пора менять филологический подход): «ПАВЛИН ё..ый, с утра мля, с отвёртки мля, поворотник на х.. включаешь в пи..., чтобы потом мля не забыть мля, и целый день мля гон.. так и ездишь чм..!» Водила оборачивается к грузовику, видит истерично мигающий поворотник и поворачиваясь к нам, и явно ища сочувствия, выдаёт: «Ну мля! А? Ну мля!» ----- Нет, это не конец истории. Это её начало. Старичок-божий одуванчик (потом выяснилось. что он - профессор по кафедре педагогики и психологии): «Вы — молодой человек, только что создали прецедент. До сих пор в психологии считалось, что низкопроизводительный мозг некоторых людей не способен с должной скоростью формировать фразу, поэтому у малоразвитых примитивных индивидумов появляется потребность в использовании слов-паразитов, например матерных, без которых они не успевают строить и связывать фразу. Вы же объективно показали, что такие существа не способны и понимать фразу без этих самых слов-паразитов. Ваше открытие кардинально меняет подходы к рекламе для неподготовленных народных масс и имеет большие перспективы внедрения в разных областях народного хозяйства». Я всеми силами, мимикой и жестами пытаюсь старика остановить, чтобы не раздувать конфликт, ведь водила только что шёл к нам физиономии бить, а старик, получается, всеми силами на драку нарывается, называя водилу «малоразвитым примитивным индивидумом» и «существом» с «низкопроизводительным мозгом». И тут водила на его тирраду выдаёт: «Ну мля! Забыл мля заправится на х..» Чувствуется, расстроен очень. Всё. Старик со своей педагогикой и психологией прав! Водила даже не понял, что было о нём в его присутствии сказано! Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Тимошок Игорь от 25 Октябрь 2012, 08:41:59 «Ну мля! Забыл мля заправится на х..» Чувствуется, расстроен очень. Как увидел возможность придавить две "Лады", так и про заправку забыл совсем :D Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 19 Ноябрь 2012, 16:24:12 Знаете ли Вы, что "чайник долго остывает" и "чайник долго не остывает" - одно и то же?!
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Пестерева Наталья от 03 Декабрь 2012, 11:37:35 (http://cs5437.userapi.com/v5437261/c3f/V4hfyFLspUA.jpg)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: nette от 03 Декабрь 2012, 11:40:52 Знаете ли Вы, что "чайник долго остывает" и "чайник долго не остывает" - одно и то же?! Вывод - не злите чайников! Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 13 Декабрь 2012, 17:46:22 В Инстаграм фотография лошади на поле, вокруг туман. Подпись на английском про символику лошади. Что-то такое очень философское и пафосное. Куча комментариев на английском на тему: как красиво, как умно, как глубоко и т.п. И одинокий камент на русском: "Ёёёёёёёёёжиииииииик!"
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: nette от 25 Декабрь 2012, 23:43:14 (http://s09.radikal.ru/i182/1212/11/e0797c0fc211.jpg)
Прочитала свое имя в японской транскрипции, получилось Рукимэка. На Коёцце-2013 надо будет использовать :D Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 25 Декабрь 2012, 23:54:08 Себя расшифровал:
фамилия - кэкузутакамэмору полное имя - жикумошижики короткое имя - сумошика Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 25 Декабрь 2012, 23:54:44 А Лена - Такутока :)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: nette от 26 Декабрь 2012, 12:18:49 Гм, я на нашу с Саней фамилию навела япону транскрипцию - ужас! :D Жишикасутэкатотокимэморука ;D
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Тимошок Игорь от 26 Декабрь 2012, 12:26:13 А мне нравится:
Чикиримохимомэ Кижимошизук Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: nette от 26 Декабрь 2012, 13:38:50 Отлично! :D Кижимошизук звучит почти как Тимошок! ;D Даром, что Игорь :)
Представляю переписку: - Здравствуй, друг мой, Кижимошизук! - Здравствуй, э-э, Рукимэка. ;D :D Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 27 Декабрь 2012, 00:37:25 Кижимошизук звучит почти как Тимошок! Так всё-таки как правильно - Кижимошок или Тимошизук? ;D Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Пестерева Наталья от 27 Декабрь 2012, 22:12:13 позвольте представиться, Тока-чика-хика :)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Аня от 27 Декабрь 2012, 22:24:14 позвольте представиться, Тока-чика-хика :) а что, звучит!! :)Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 19 Январь 2013, 01:11:14 Я просто открыл словарь синонимов ... и тут понеслось, поехало, помчалось ...
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 30 Январь 2013, 20:56:42 (http://s.pikabu.ru/post_img/2013/01/30/8/1359547893_1319042651.jpg)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 06 Февраль 2013, 23:24:17 10 мифов о русском языке: коллекция главреда Грамота.ру
Есть эталонные ошибки, на которые любят ссылаться блюстители русского языка: неправильное ударение в слове «одновременно» или путаница с родовой принадлежностью «кофе». Но существуют более интересные случаи. Большинство носителей языка, например, неправильно произносят фразу «мнения разнятся»: норма гласит, что ударение в этом глаголе должно ставиться на первом слоге. Ниже приводятся выдержки из лекции главного редактора портала Грамота.ру Владимира Пахомова о мифах о русском языке. ------------- Люди возмущаются, когда происходит какая-то шумиха и кто-нибудь пишет в прессе о новых нормах языка. Но на самом деле почти все те варианты, о которых сегодня больше всего спорят, уже давным-давно оговорены в словарях. В головах наших сограждан существует представление о том, что правила русского языка кто-то придумывает (неизменно с целью «навредить»), что их устанавливают и меняют в угоду безграмотным людям. И очень мало кому приходит в голову, что нормы и правила возникли естественно — и продолжают возникать. Не все правильно понимают, чем занимаются лингвисты. Они не устанавливают нормы, а фиксируют то, как развивается наука и сам язык. Представьте, что после новостей об адронном коллайдере какой-нибудь физик публично выступает с заявлением о том, что ему не нравится, что частица может превысить скорость света, потому что всегда было иначе, и поэтому менять ничего не нужно — вряд ли такая позиция была бы принята общественностью. Существует миф о том, что недавно была проведена большая реформа языка. Но на самом деле сейчас действуют правила русской орфографии и пунктуации, которые были официально приняты в 1956 году и утверждены соответствующими министерствами и ведомствами Советского Союза. С тех пор нового свода правил не утверждали. В самом конце девяностых началась рабта над новым сводом правил, но не для того, чтобы что-то резко реформировать — в ней просто есть потребность. Интернет, бизнес, медиа, мини, макси — шестьдесят лет назад всех этих слов просто не было в широком употреблении. Очень многое в тех правилах было обусловлено идеологическими установками. Например, «вооруженные силы» — оба слова полагалось писать с прописных, если это вооруженные силы Советского Сюза, и оба со строчной, если стран НАТО. Ясно, что сейчас эти нормы уже неприемлемы, поэтому и ведется работа над переизданием источников с включением в них современных примеров. Результатом стал справочник «Правила русской пунктуации и орфографии», вышедший в 2006 году под реакцией Владимира Лопатина, председателя орфографической комиссии РАН. В некоторых странах (например, в Германии) есть списки словарей и справочников, официально утвержденные и рекомендованные властями. У нас этот список включает в себя четыре издания и очень давно не пополнялся, но я думаю, что потребность в этом есть, потому что сейчас в магазинах такое количество словарей, что среди них есть и халтура, и откровенные поделки: например, словарь Даля в современном написании — это просто хулиганство. Я могу с уверенностью посоветовать издания, которые выодят в книжных сериях «Словари XXI века» и «Библиотека словарей» издательства «Эксмо». Естественно, можно доверять всем словарям, на обложках которых стоят названия институтов (Инстиут русского языка Академии наук, Институт исследований РАН). Не стоит доверять словарям, составленным региональными безвестными издательствами на плохой бумаге. Маркетологи часто пользуются тем, что читатели знают фамилии Ушакова, Ожегова, и выпускают, например «Словарь современного русского языка под редакцией Ожегова». Но Сергей Иванович Ожегов умер в 1964 году, и понятно, что он никак не мог быть автором современного словаря. Я начинал на четвертом курсе университета оператором справочного бюро, и туда зачастую поступали самые нелепые и удивительные домыслы, какие можно себе представить. Там были, например, такие утверждения: «за хлеб мы платим, а за квартиру — плотим», «большая буква придает слову солидность, поэтому Генеральный Директор следует писать с двух прописных», «правила русского языка утверждает правительство», «написание слова «загараживать» проверяется словом «гараж». Я подумал, что нужно собрать все эти заблуждения и как-то их систематизировать. Мы это делаем в разделе «Азбучные истины» на портале Грамота.ру. ------------- Кофе среднего рода Кофе — заимствованное слово, заканчивающееся на букву «е». В огромном большинстве такие слова приобретают в нашем языке средний род — так уж он устроен, и эта тенденция необыкновенно сильна. Например, «метро» было раньше тоже мужского рода (от «метрополитен»), даже выходила газета «Советский метро». Для иностранцев всегда загадка, почему в русском языке «кафе» среднего рода, а «кофе» — мужского. Но мужской род поддерживается наличием устарелых форм «кофий» и «кофей». Такой своеобразный языковый мемориал. Нельзя говорить «в Строгине» Анна Ахматова сильно возмущалась, когда при ней говорили «я живу в Кратово» вместо «я живу в Кратове». Другой литератор предлагал всем, кто говорит «из Кемерово», по такому же образцу говорить «из окно». Видимо, за то десятилетие, за которое распространился новый несклоняемый вариант, мы успели забыть о том, что это правило всегда звучало иначе. Несклоняемые названия населенных пунктов возникли из языка военных, которым важно было давать начальные формы в сообщении. Возьмем, допустим, то же Кратово — из склонения «в Кратове» не ясно, Кратов это или Кратово. Один из наиболее авторитетных словарей сегодня, словарь Зализняка, пишет о несклоняемой форме так: «степень распространенности этого явления так велика, что, по-видимому, оно уже приближается к статусу допустимого». Ударение на первый слог в глаголе «звонить» «Звонит» — этот жупел возникает в любой тематической дискуссии. Есть логика, по которой в языке смещаются ударения, и, хотим мы того или нет, эти законы работают. Перенос ударения с окончания на корень закономерен — «куришь», «варишь» и «даришь» раньше тоже произносились с ударениями на последний слог, просто они этот путь уже прошли. Несмотря на то, что это злит всех очень сильно, мы действительно в будущем будем говорить «звоним». Электронные словари менее надежны, чем печатные На сайте Грамота.ру выкладываются электронные версии печатных словарей — это один и тот же материал. У нас по объективным причинам есть случаи расхождения в рекомендациях. Допустим, часто спрашивают, как ставить ударение в слове «тирамису». Раньше мы отвечали, что норма словарно не определена, и так как это слово не устоявшееся, вы имеете право выбрать тот вариант, который вам больше нравится. Вышло академическое издание орфографического словаря 2012 года, и там зафиксировано «тирамису» с ударением на последнем слоге. То есть теперь, когда это слово получило прописку в языке и словарную фиксацию, мы станем отвечать по-другому. Но, допустим, для слова «руккола» такой фиксации еще нет. Колебания в написании недавно заимствованных слов — это вполне естественно для языка. То же касается слов twitter, facebook и прочих. До сих пор не определено, как их писать. Я бы писал по-разному: в статье написал бы «Фейсбук», используя кавычки и прописную букву, а в чате — со строчной и без кавычек. Должности президента и патриарха полагается писать с прописных букв На самом деле с прописных эти слова пишутся только при официальном титуловании, в текстах официальных документах. Например, в тексте Указа Президента Российской Федерации это слово пишется с большой буквы. А в газетной статье нет никаких оснований для этого, и нужно писать со строчной. Еще очень живуч миф, что «день рождения», поздравляя человека, нужно писать с двух больших букв — нет, оба слова пишутся с маленьких. После распада СССР следует говорить «в Украине» Это очень болезненный вопрос, и он постоянно выходит за рамки лингвистики. Мы придерживаемся такой позиции: нормы русского языка складываются столетиями, и они не могут за пять, десять или двадцать лет измениться в угоду каким-то политическим процессам. Поэтому по-русски правильно говорить «на Украину». Вообще, образование предлогов не всегда поддается объяснению. Почему, например «в школе», но «на заводе»? Так сложилось. Это многим не нравится, всем надо докопаться до сути. «Всему должно быть объяснение» — это еще один миф, очень многие вещи в языке нельзя объяснить. Всегда должен быть один правильный вариант Нехорошо, когда есть две нормы, как в случае со словом «творог». Это очень распространенный миф. Вариантность — это ни в коем случае не изъян для языка, наоборот, это его богатство. И ведь варианты бывают разные. Есть варианты равноправные, как в случае с творогом. Есть варианты категории «предпочтительный/допустимый», «современный/устаревший», и даже для ошибок в словарях есть свои градации. В орфоэпическом словаре, в словаре трудностей есть четкая система помет на этот счет. Допустим, нерекомендуемый вариант — «вандал», например. Есть неправильные варианты, есть грубо неправильные. Подход, при котором считается, что нужен только один вариант, характерен для словарей, адресованных работникам радио и телевидения. Есть словари, которые нацелены именно на то, чтобы показать динамику изменений и богатство норм языка. Словарь — это ведь не учебник, он не должен фиксировать единственно возможные варианты. Вместо «кто последний» нужно говорить «кто крайний» Об этом мифе еще Успенский писал в пятидесятые годы в книге «Cлово о словах». Успенский в книге объясняет еще, что у каждого предмета — у той же очереди — есть два края, и вопрос, таким образом, несостоятельный. У Колесова есть объяснение, что это использование «крайнего» вместо «последнего» заимствовано из украинского языка. Есть еще суеверие: все повально стали говорить «это был мой крайний спектакль, крайняя лекция, крайняя передача». У слова «последний» есть несколько негативных оттенков. Например, «плохой» — последний негодяй. Понятно, почему употребления этого слова избегают люди, рискующие жизнью: альпинисты, водолазы, цирковые артисты и летчики. Но когда мы в речи обычного человека слышим «когда я крайний раз был там-то», это звучит смешно. Слово «кушать» говорят только невоспитанные люди Была такая рекомендация в словаре речевого этикета, согласно которой можно употреблять этот глагол по отношению к детям, так могут говорить о себе женщины, но не должны говорить мужчины. Не знаю, насколько она справедлива, но она есть — в качестве простой рекомендации. Местоимение «вы» всегда пишется с большой буквы На самом деле «вы» пишется с заглавной буквы только при обращении к одному лицу и только в текстах определенных жанров: личные письма, служебные записки, листовки. Это, кстати, и для филологов не всегда очевидно. На Грамоте.ру есть раздел «Календарь конференций», куда приходят заявки от пользователей портала, и почти в каждом объяслении приходится править, потому что обращение к уважаемым коллегам включает местоимение «вы» с прописной буквы. Взято тут: http://theoryandpractice.ru/posts/6363-10-mifov-o-russkom-yazyke-kollektsiya-glavreda-gramota-ru (http://theoryandpractice.ru/posts/6363-10-mifov-o-russkom-yazyke-kollektsiya-glavreda-gramota-ru) Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 04 Апрель 2013, 17:35:26 Сидя в приемной реабилитационного центра на массаж, в очередной раз убедился, насколько велик и могуч русский язык. Чего только стоит вопрос пробегающей мимо медсестры "КУДА СИДИМ?"
Причем, ответ "СИЖУ ТУДА" звучит вполне нормально. Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 08 Август 2013, 01:41:33 Оказывается, начальные варианты всем известных пословиц были немного другими. Мы пользуемся урезанными вариантами, которые после сокращения зачастую приобретают совсем другой смысл.
[в квадратных скобках продолжение всем известных пословиц] Повторение - мать учения [и утешение дураков]. Бедность - не порок [а вдвое хуже]. В здоровом теле - здоровый дух [редкость]. Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо]. Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит]. Гол как сокол [а остер как топор]. Голод не тетка [а мать родная]. Губа не дура [язык не лопата]. Два сапога пара [да оба на одну ногу]. Девичий стыд – до порога [переступила и забыла]. Дело мастера боится [а иной мастер дела]. Дорога ложка к обеду [а там хоть под лавку]. Дураку хоть кол теши [он своих два ставит]. За битого двух небитых дают [да не больно-то берут]. За двумя зайцами погонишься - ни одного [кабана] не поймаешь. Зайца ноги носят [волка зубы кормят, лису хвост бережет]. [И] делу время, [и] потехе час. Комар лошадь не повалит [пока медведь не подсобит]. Кто старое помянет - тому глаз вон [а кто забудет - тому оба]. Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте]. Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха]. Молодые бранятся - тешатся [а старики бранятся – бесятся]. На чужой каравай рот не разевай [пораньше вставай да свой затевай]. Не все коту масленица [будет и великий пост]. Не печалится дятел, что петь не может [его и так весь лес слышит]. Новая метла по-новому метёт [а как сломается - под лавкой валяется]. Один в поле не воин [а путник]. От работы кони дохнут [а люди – крепнут]. Палка, о двух концах [туда и сюда бьет]. Повторенье - мать ученья [утешенье дураков]. Пьяному море по колено [а лужа - по уши]. Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена]. Расти большой, [да] не будь лапшой [тянись верстой, да не будь простой]. Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит]. С пчелой поладишь – медку достанешь [с жуком свяжешься – в навозе окажешься]. Семь бед – один ответ [восьмая беда – совсем никуда]. Собака на сене [лежит, сама не ест и скотине не дает]. Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет]. Тише едешь - дальше будешь [от того места, куда едешь]. У страха глаза велики [да ничего не видят]. Ума палата [да ключ потерян]. Хлеб на стол – и стол престол [а хлеба ни куска – и стол доска]. Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда]. Шито-крыто [а узелок-то тут]. Язык мой - враг мой [прежде ума рышет, беды ищет]. Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Тимошок Игорь от 10 Август 2013, 10:21:29 Губа не дура [язык не лопата]. Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте]. Не все коту масленица [будет и великий пост]. Ума палата [да ключ потерян]. Вот эти четыре я в таком виде изначально и знал, только не понятно - сразу они такие были или потом додуманы. Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 16 Август 2013, 19:22:30 (http://ru.fishki.net/picsw/082013/16/post/dem/dem07.jpg)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Тимошок Игорь от 16 Август 2013, 19:30:56 Здравая идея! :D
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 21 Август 2013, 17:16:57 с хабра:
NekR: Я лично на всех ОС использую горячие клавишы. betrachtung: "жы" и "шы" всегда пиши с "и" AStahl: Вы что-то путаете. Это "жи" и "ши" пишутся через "и", а "жы" и "шы" всю жизнь писались через "ы"... Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 09 Сентябрь 2013, 02:14:01 И правда, а как говорит лиса?
http://www.youtube.com/watch?v=_DGKD1QFj_o Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 26 Сентябрь 2013, 15:38:52 Это забавно, но "чайник долго остывает" и "чайник долго не остывает" - одно и то же.
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Тимошок Игорь от 26 Сентябрь 2013, 18:02:53 :)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 04 Ноябрь 2013, 19:39:03 Когда я был маленьким, отец сказал мне: «Знание – сила. Фрэнсис Бэкон» (Knowledge is power. Francis Bacon). Но я это понял так: «Knowledge is power, France is bacon».
Больше 10 лет я ломал голову над второй частью – и что за сюрреалистичная связь была между обеими? Если я кому-либо цитировал: «Knowledge is power, France is bacon» – они понимающе кивали. Или кто-то мог сказать: «Knowledge is power», а я закончить: «France is bacon», – и они не смотрели на меня, будто я сказал что-то очень странное, и глубокомысленно соглашались. Я спросил учителя, что значит «Knowledge is power, France is bacon», и получил в ответ развернутое объяснение первой части – «Знание – сила», но ни слова про Францию. Когда я с вопросительной интонацией проговорил «France is bacon» в надежде получить объяснение по этой части, учитель просто сказал: «Да». В 12 лет мне уже не хватало духу спрашивать дальше. Я просто принял этот тезис как что-то, чего мне не дано понять. Лишь спустя годы я увидел это выражение написанным. Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 15 Ноябрь 2013, 22:42:06 (http://s.pikabu.ru/post_img/2013/11/14/12/1384457576_1173548573.jpg)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 19 Декабрь 2013, 17:34:23 Какбе тоесть
http://www.youtube.com/watch?v=894D90JCPcs Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 23 Декабрь 2013, 20:02:40 (http://s00.yaplakal.com/pics/pics_preview/3/7/5/2570573.jpg)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Vik от 25 Декабрь 2013, 16:20:56 -- Блин, никогда больше кофе пить не буду.
-- Чего так? -- Ну блин, кофе - такое говно... -- Такой говно. Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 26 Январь 2014, 17:05:16 Did you know that the Russian word for "sock" is "no sock"?
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 19 Август 2014, 14:03:13 Занимательные факты о русском языке
- В русском языке есть слово с уникальной для языка приставкой ко- — закоулок. - Единственное слово русского языка, которое не имеет корня — вынуть. Считается, что в этом слове так называемый нулевой корень, находящийся в чередовании с корнем -им- (вын-им-ать). Раньше, примерно до XVII века, этот глагол выглядел как вынять, и в нём был материальный корень, такой же как в снять, обнять, понять (ср.снимать, обнимать, понимать), однако впоследствии корень -ня- был переосмыслен как суффикс -ну- (как в «сунуть», «дунуть»). - В русском языке есть слова с уникальными для языка приставками и-, — итог и итого и а- — авось (устар. а вось «а вось не повезёт»), образовавшимися от союзов «и» и «а». - Слова «бык» и «пчела» — однокоренные. В произведениях древнерусской литературы слово «пчела» писалось как «бъчела». Чередование гласных ъ / ы объясняется происхождением обоих звуков из одного индоевропейского звука U. Если вспомнить диалектный глагол бучать, имеющий значения «реветь, гудеть, жужжать» и этимологически родственный словам пчела, букашка и бык, то становится ясным, каково же было общее значение этих слов. - До XIV века на Руси все неприличные слова назывались «нелепыми глаголами». Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Vik от 19 Август 2014, 16:42:16 - До XIV века на Руси все неприличные слова назывались «нелепыми глаголами». Тоесть "нести нелепицу" вон чего означает...Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Чеблакова Лена от 19 Август 2014, 18:54:14 - Единственное слово русского языка, которое не имеет корня — вынуть. Считается, что в этом слове так называемый нулевой корень, находящийся в чередовании с корнем -им- (вын-им-ать). Раньше, примерно до XVII века, этот глагол выглядел как вынять, и в нём был материальный корень, такой же как в снять, обнять, понять (ср.снимать, обнимать, понимать), однако впоследствии корень -ня- был переосмыслен как суффикс -ну- (как в «сунуть», «дунуть»). да ладно, в слове "вынуть" - приставка вы, корень н, окончание уть Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Тимошок Игорь от 20 Август 2014, 09:33:10 да ладно, в слове "вынуть" - приставка вы, корень н, окончание уть Помнится в школе учили, чтобы найти корень - нужно поизменять слово так, чтобы определить его неизменяемую часть. Как-то мне не удается поизменять приставку в этом слове :) Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 20 Август 2014, 13:21:05 да ладно, в слове "вынуть" - приставка вы, корень н, окончание уть Помнится в школе учили, чтобы найти корень - нужно поизменять слово так, чтобы определить его неизменяемую часть. Как-то мне не удается поизменять приставку в этом слове :) Внуть! :D Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 20 Август 2014, 13:25:18 да ладно, в слове "вынуть" - приставка вы, корень н, окончание уть Помнится в школе учили, чтобы найти корень - нужно поизменять слово так, чтобы определить его неизменяемую часть. Как-то мне не удается поизменять приставку в этом слове :) Внуть! :D Сначала посмеялся, а потом подумал, что слова "внимание", "внимать", "внимательный" возможно и есть те самые изменения слова, которые ты ищешь. То есть правильнее сказать "внять", а не "внуть". Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Тимошок Игорь от 22 Сентябрь 2014, 17:06:06 Без права на ошибку
Как будут писать наши имена и фамилии в загранпаспортах по новым правилам В конце августа стало известно, что Россия переходит на международные стандарты написания имен и фамилий в загранпаспортах. По новым правилам, буква «ц» теперь будет передаваться сочетанием ts, а не tc, как это было раньше. Для гласных «ю» и «я» вместо yu и ya теперь будут использоваться iu и ia. Кроме того, свое обозначение появилось и у «ъ», который будет передаваться сочетанием ie. При этом некоторые отделения ФМС и ранее транслитерировали имена и фамилии по международным правилам, другие же руководствовались правилами, утвержденными службой в 2010 году. Теоретически новые правила написания фамилии в документах могут грозить россиянам проблемами, например, с обслуживанием банковских карт (со старым написанием имени и фамилии) за рубежом. Если гражданин не согласен с тем, как будут транслитерировать его ФИО, он может написать заявление с просьбой сохранить прежний вариант. Основанием для сохранения может быть наличие другого документа со старым вариантом написания. «Лента.ру» решила наглядно представить, как будут выглядеть наши новые загранпаспорта. Для того, чтобы проверить, как будет выглядеть ваша новая транслитерация - воспользуйтесь сервисом внизу страницы: http://lenta.ru/articles/2014/09/22/transliteration/ (http://lenta.ru/articles/2014/09/22/transliteration/) Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Чеблакова Лена от 24 Сентябрь 2014, 10:49:20 а нефиг по заграницам болтаться :)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 24 Сентябрь 2014, 12:53:55 По новым правилам, буква «ц» теперь будет передаваться сочетанием ts, а не tc, как это было раньше. Всегда было ts Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 24 Сентябрь 2014, 13:05:40 (http://s00.yaplakal.com/pics/pics_preview/3/2/2/3980223.jpg)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Чеблакова Лена от 24 Сентябрь 2014, 13:36:12 :D
даёшь такие зёгрён пёспёртё! :D Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 24 Сентябрь 2014, 14:31:55 Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Vik от 17 Октябрь 2014, 23:53:16 Антоним и синоним - дуальны относительно противоположности.
Почему: синоним - антоним противоположности, антоним - синоним противополжности. Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 18 Октябрь 2014, 00:01:48 Антоним и синоним - дуальны относительно противоположности. Почему: синоним - антоним противоположности, антоним - синоним противополжности. Я всегда знал, что математики когда-нибудь формализуют всю филологию :) Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Чеблакова Лена от 21 Октябрь 2014, 09:14:01 если синоним и антоним проинтегрировать, вообще 0 получится :)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 11 Ноябрь 2014, 11:03:48 Рассказал знакомый, который уехал на ПМЖ в Германию в середине 90-х.
Сидят они с друзьями немцами в баре, пьют пиво и общаются. - Какой же у вас сложный язык! - говорит им приятель, - что не слово, то черт ногу сломит! (Наверное все знают, что и правда, в немецком языке много длинных неудобоваримых слов). - Ну например? - мирно усмехнулись немцы. - Ну например, Sehenswuerdigkeiten (зеенсвюрдигкайтен - те, кто учили немецкий в советской школе с 4-го класса, спотыкались на нем стопудово). - Да? Хммм... Ну да, длинное... А по-русски как оно звучит? - По-русски? Да легче легкого! ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Vik от 18 Март 2015, 20:10:49 Слово "двадцатичетырёхбуквенное" - двадцатичетырёхбуквенное.
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 18 Март 2015, 21:26:00 Слово "двадцатичетырёхбуквенное" - двадцатичетырёхбуквенное. Интересно найти все такие слова. Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 18 Март 2015, 21:32:00 Слово "двадцатичетырёхбуквенное" - двадцатичетырёхбуквенное. Интересно найти все такие слова. На первый взгляд других таких слов нет. По крайней мере в десятеричной системе счисления. Но можно в других системах поискать. Ну или как-то так: Слово "13-символьное" - 13-символьное. Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Vik от 20 Март 2015, 09:28:59 Ну есть же ещё "тривиальный" случай -- в слове "три" 3 буквы.
Аналогично "four", "vier" и "cinco" в других языках. Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Александр Кононов от 27 Март 2015, 15:13:45 На первый взгляд нет, а на 21-й есть:
двадцатиоднобуквенное! Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 29 Октябрь 2015, 11:13:22 (http://cdn.fishki.net/upload/post/201510/28/1716168/1444212218_tx-sejblbhw.jpg)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 13 Ноябрь 2015, 14:56:26 (http://s00.yaplakal.com/pics/pics_original/4/3/5/6576534.jpg)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 13 Ноябрь 2015, 14:57:14 (http://s00.yaplakal.com/pics/pics_original/5/3/5/6576535.jpg)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 13 Ноябрь 2015, 15:01:22 (http://s00.yaplakal.com/pics/pics_original/3/4/5/6576543.jpg)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 13 Ноябрь 2015, 15:01:54 (http://s00.yaplakal.com/pics/pics_preview/1/5/5/6576551.jpg)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Vik от 13 Ноябрь 2015, 15:58:21 (http://s00.yaplakal.com/pics/pics_original/5/3/5/6576535.jpg) ;) Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 18 Ноябрь 2015, 18:11:16 (http://cdn.fishki.net/upload/post/201511/18/1741307/62_123.jpg)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 18 Ноябрь 2015, 18:11:36 (http://cdn.fishki.net/upload/post/201511/18/1741307/63_123.jpg)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 07 Декабрь 2015, 15:30:48 (http://s00.yaplakal.com/pics/pics_preview/7/7/5/6705577.jpg)
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 07 Декабрь 2015, 23:57:31 В полном размере картинка тут:
https://www.scmp.com/sites/default/files/2015/11/25/languageshqscmp.png (https://www.scmp.com/sites/default/files/2015/11/25/languageshqscmp.png) (https://www.scmp.com/sites/default/files/2015/11/25/languageshqscmp.png) Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Vik от 19 Декабрь 2015, 23:49:02 Если корабли в море ходят, а не плавают, то почему тогда капитан дальнего плавания, а не дальнего хождения?
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 20 Декабрь 2015, 02:52:07 Если корабли в море ходят, а не плавают, то почему тогда капитан дальнего плавания, а не дальнего хождения? Таки да! Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 20 Декабрь 2015, 22:39:39 Как обычный ёж вызвал нешуточный лингвистический спор
https://m.nkj.ru/open/27711/ (https://m.nkj.ru/open/27711/) ... Вот то самое предложение: «Кстати, рекомендуем к прочтению небольшое эссе из сентябрьского номера про этих замечательных и колючих зверьков на букву Ё». Один из наших читателей справедливо заметил, что союз «и» между этими определениями употреблён неправильно: «А я тут призадумался: правильно ли писать «замечательных И колючих"? …слова «замечательных» и «колючих» не являются перечислением однородных качеств ежика, а потому союз И тут неверно применен». В защиту замечательного и колючего ежа другим участником дискуссии был выдвинут аргумент, что, к примеру, во фразе «список самых удивительных и красивых уголков Земли» союз «и» занимает вполне законное место, а значит, применим и в случае с описанием качеств ежа. В нескольких комментариях были попытки определить, что же хотел сказать автор, противопоставляя категории «замечательности» и «колючести», а также выяснить степень однородности этих определений. В процессе обсуждения возник спор и о том, что стоит считать «колючестью» ежа: обладание колючками или же способность укалывать. Последняя трактовка означает, что ежа можно было бы назвать «колющимся», однако обвинение милого животного в употреблении запрещённых веществ было всеми единогласно отвергнуто, как порочащее честь и достоинство. Сам автор сообщения про ежей не предполагал, что неосторожно употреблённое им словосочетание вызовет столь бурное обсуждение, а поскольку кандидатскую диссертацию он защищал совсем не по лингвистике, то за окончательным разрешением возникшего спора «о ежах» мы обратились к специалисту. На наш вопрос любезно согласился ответить кандидат филологических наук, доцент кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ Владимир Вячеславович Славкин: «Что касается союза "и", здесь вот что можно сказать. Конечно, он употреблен неправильно, так как «замечательный»и «колючий» – это неоднородные определения (первое – это качественная оценка, второе – констатация объективного признака), поэтому нужно было расположить эти два прилагательных рядом, без союза. Но можно было бы предложить и другую трактовку – противоречие между двумя качествами, и тогда требовался бы союз «но» («замечательный, но колючий», то есть, с одной стороны, положительная характеристика, а с другой - отрицательная: не зря же говорят в переносном смысле «колючий взгляд» – острый, задевающий). А союз «и» и здесь не подходит». Так что автор признаёт свою ошибку и обещает впредь внимательнее относиться к однородности определений. Владимиру Вячеславовичу мы выражаем благодарность за разрешение спора, а нашим читателям – за внимательное и критичное отношение к нашим материалам, которое помогает нам становиться лучше. Ну, а замечательным колючим ёжикам пожелаем успешно пережить эту длинную холодную зиму! Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Vik от 21 Декабрь 2015, 14:37:24 xхх: Я тот самый гуманитарий,у которого 5 по русскому и истории,я победитель олимпиад,но,сука, я работаю в нефтяной сфере уже 3 года и доработался до механика ВМЦ,а до этого служил в ВМФ 4 года...Что со мной не так???
yуу: Ты не ставишь пробел после знаков препинания и забываешь о тире между подлежащим-местоимением и сказуемым-существительным. Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: nette от 22 Декабрь 2015, 14:10:54 xхх: Я тот самый гуманитарий,у которого 5 по русскому и истории,я победитель олимпиад,но,сука, я работаю в нефтяной сфере уже 3 года и доработался до механика ВМЦ,а до этого служил в ВМФ 4 года...Что со мной не так??? yуу: Ты не ставишь пробел после знаков препинания и забываешь о тире между подлежащим-местоимением и сказуемым-существительным. Ааааааа!!!! :D :D :D ^-^ Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Пестерева Наталья от 18 Апрель 2016, 22:12:56 Русский язык прост и понятен. Для говорящих на русском, конечно же. Для остальных это тёмный лес, потому что русский язык - один из самых сложных языков в мире.
Даже нам, носителям языка, всегда есть чему поучиться. И еще. И еще. Потому что наш девиз - «учиться, учиться и еще раз учиться». И родной язык не даёт нам заржаветь и предоставляет шанс развиваться в течение всей жизни. 44 правила русской грамматики в примерах от противного или найди ошибку в каждом предложении:
Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: Vik от 27 Декабрь 2016, 16:11:54 в выражении "есть одно но" - два "но",
зато в выражении "есть два но" - одно "но" Название: Re: Лингвистизмы Отправлено: xapuyc от 31 Декабрь 2016, 19:18:39 в выражении "есть одно но" - два "но", зато в выражении "есть два но" - одно "но" :) |